Welcome / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu welcome

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Kein Treffer zur Suche von welcome

Suchergebnisse: welcome

Warum heißt es im Englischen "You are welcome" , wenn man "" meint?

Ich würde behaupten, dass es dafür keine wirkliche Erklärung gibt. Es heißt nicht nur , es heißt auch bitte. Wir übersetzen es in unsere Sprache und meinen damit, dass es du bist willkommen heißt. Die Sprache ist nun mal abiträr. Und wörtlich aus dem Deutschen kann man eh nie wörtlich übersetzen, denn dann wäre spiegelei mirroregg. Und ebenso kann man auch nicht andersrum übersetzen, denn dann wäre z.B to draw conclusion nicht schlüsse ziehen, sondern schlüsse zeichnen. Verstehst du, was ich damit sagen will? Ebenso könnten sich die Engländer fragen wieso wir denn Bitte sagen, da es von bitten kommt, man es aber benutzt, um eine Antwort auf zu erwidern. Das passt ja auch iwi nicht.
einmal wörtlich streichen I can't express myself properly today.
ja, man sollte nicht immer wörtlich übersetzen, aber da es sowohl "du bist willkommen" als auch "" heißt, finde ich es etwas verwirrend. zumal "doesn't metter" oder "don't care" auch verwendet werden und irgendwie besser passen.
doesn't matter & don't care als? Das stimmt so nicht. Ich habe nie gehört, dass man es in dem Zusammenhang verwendet. Doesn't matter sagt man, falls man z.B angerempelt wird und der jenige sich entschuldigt. Und don't care ist eher etwas negatives, im Sinne von: es ist mir egal.
Du bist willkommen heißt es ja genau nicht, wir denken das nur, weil wir es wörtlich übersetzen! Eig heißt es ja bloß o. bitte.
tja, dann hat man mich wohl falsch unterrichtet.
soweit war ich schon. das erklärt aber nicht, warum so heißt, was ja nun gar nichts mit "" oder dem, auch im englischen verwendeten "doesn't metter" oder "don't care" zu tun hat.
Es heißt einfach so weil es so ist. Regewendung bleibt Redewendung
weil es irgendwie die gleiche Bedeutung hat finde ich. Nur dass sich besser anhört
es ist einfach ne redewendung
ist ja wenn mans wörtlich sieht auch nicht grade passend

gern geholfen würde passen aber wieso "geschieht es mir gern" dass ich dir helfe

es ist schlichtweg ne redewendung
ja you´re welcome

zb bei hello nice to meet you dann antwort- you are welcome
und

-can you give me the plate please
-yes here it is
-thank you
- you´re welcome
Nun, weil es, wie Du schon in der Klassifizierung der Frage ausgedrückt hast, eine Redewendung ist. Warum heißt "Greifen Sie zu!" auf Englisch "Help yourself!"? Man kommt eben bei Redewendungen mit wörtlicher Übersetzung nicht weit.
Weil dafür in jeder Sprache eine andere Redewendung benutzt wird, die wörtlich übersetzt ins Deutsche fast immer etwas anderes bedeutet.

http://www.woxikon.de/eng/you
warum?
als wenn jede deutsche redewendung direkt wörtlich ins englishe übersetzt würde oder andersrum.

als übersetzung gibts man nur eben die entsprechendste redewendung der jeweiligen anderen sprache an, auch wenns nicht korrekt übersetzt ist.

Ägypten "Welcome to Egypt Service & Event Paket" von Vtours sinnvoll?

Hallo,
wir werden demnächst nach Ägypten, Hurghada reisen und haben die Option, das "Welcome to Egypt Service & Event Paket" von VTours zu kaufen. "Es beinhaltet die Gebühr und die Besorgung des Einreisevisums, Flughafengebühren sowie das Flughafen-Handling inklusive persönlicher Begrüßung durch die Reiseleitung."
Dass man das Visum günstiger bekommt habe ich schon herausgefunden, auch die persönliche Begrüßung kann man sich wahrscheinlich in die Haare schmieren. aber was ist mit diesen Flughafengebühren? Wenn da jemand schnell mit Infos dienen könnte, wäre mir sehr geholfen
Hallo Hypernia,
eine Flughafengebühr gibt es in diesem Sinne eigentlich nicht. Ich habe mal von anderen Veranstaltern gehört, dass diese eine "Flughafengebühr" in Höhe von ca. 25,00 € erheben. Sollte dieses "Paket" über 25,00 € kosten, würde ich an deiner Stelle darauf verzichten. Wie du schon schreibst, bekommt man das Touristenvisum vor Ort recht günstig und so lange muss man dort auch nicht anstehen.
Wünsche dir einen schönen Urlaub!

Was ist der Unterschied zwischen Berlin City Card und Berlin Welcome Card?

Hallo Ich habe kurzfristig vor, ein verlängertes Wochenende in Berlin zu verbringen und mir so einiges anzuschauen. Auto will ich am Hotel stehen lassen und öffentliche Verkehrsmittel nutzen. Nun will ich eine der beiden Karten nutzen, Nur welche? Was ist der Unterschied, welche ist besser? Meine Recherchen im Netz waren nicht grad ergiebig. Wo sieht man was alles ermäßigt ist? !
Die WelcomeCard ist genau 1€ teurer als die CityTourCard, bietet aber auch mehr Ermäßigungen an.
Andere Touristentickets gibt es nicht. Du solltest dir aber genau überlegen, ob sich die Tickets lohnen und die Ermäßigungen rechnen. Eine normale Tageskarte kostet 6,10 €.
Welche Ermäßigungen genau das sind, findest du auf tourist.visitberlin.de/de/welcomecard/150-partner?tid=862&parent=859 und citytourcard.com/deutsch/berlin-citytourcard/rabatte-und-vorteile/partneruebersicht.html
Die Karten können sich lohnen, wenn Du viele teure Angeote nutzt, die dort rabattiert werden. Meistens gibt es aber nur 25 % Rabatt.
Wenn Du im November oder Dezember kommst, gilt ausnahmsweise jew. an Sa + So ein Einzelfahrschein als Tageskarte.
Dann kommt es darauf an, was Du Dir anschauen willst. Mit der normalen WelcomeCard musst Du z.B. auf der Museumsinsel voll bezahlen.
Eine Tageskarte auf der Museumsinsel kostet 14 Euro und mit dem 3-Tage-Museumspass für 19 Euro kommst Du dagegen in fast jedes Museum in Berlin rein.
Es ist eine Rechenaufgabe.
Was heißt "You're welcome"?
Hallo,
was heißt das in deutsche You're welcome? Laut Google Übersetzer heißt es , aber ich dachte eher an du bist willkommen oder so ähnlich.
Hallo,
auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. Hier hat der Google Übelsetzer mal recht.
Ein Dialog könnte so aussehen:
A: Could you lend me your pen, please? / May I borrow your pen, please?
B: Here you are.
A: Thank you.
B: You're welcome.
Ja, You're welcome. heißt wirklich Bitte,! / Keine Ursache
Man kann aber auch sagen:
- Not at all.
- Don't mention it.
- My pleasure (oder: it's my pleasure)
In einem anderen Zusammenhang heißt es aber auch Du bist/Sie sind willkommen,
z.B. You're welcome to our hotel. .
AstridDerPu
ehm. nee.
You are welcome. ist Umgangssprache. und bedeutet genau das was da steht.
Wenn du meinst Willkommen - heißt es nur Welcome. frag mich nich. xD ist halt so  :D 
ist schon korrekt. Oder auch kein Problem, gerne, etc pp.
Das stimmt in dem Fall schon. Es heißt oder kein Problem.
Antwort auf "you're welcome "?
Hallo, was antwortet man wenn jemand sagt "you're welcome "?
Hallo,
man antwortet gar nichts mehr.
Der Dialog könnte wie folgt sein:
A: Could you lend me your pen, please? / May I borrow your pen, please?
B: Here you are.
A: Thank you.
B: You're welcome.
Ja, You're welcome. heißt wirklich Bitte,! / Keine Ursache
Man kann aber auch sagen:
• Not at all.
• Don't mention it.
• My pleasure (oder: it's my pleasure)
In einem anderen Zusammenhang heißt es aber auch Du bist/Sie sind willkommen,
z.B. You're welcome to our hotel. .
Auf 'Welcome to our hotel. würde man 'Thank you' o.ä. antworten.
AstridDerPu
Man lächelt ihn an und zeigt, dass man sich freut.
Eigentlich ist "you´re welcome" bereits eine Antwort.
Wie wäre es mit einem konkreten Beispiel?
Das ist doch eine Antwort auf "Thanks". Entweder gar nichts oder "That is very kind of you."

Technik, Games, Sicherheit