La Muerte De Un Burocrata / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu la muerte de un burocrata

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Kein Treffer zur Suche von la muerte de un burocrata

Suchergebnisse: la muerte de un burocrata

Französisch - d´, de, de la, de l´, des, du, l´, la, le, les, un und une

Hi liebe Comm, ich habe eine Frage zu den Artikeln. Und zwar wir schreiben morgen eine Arbeit und ich weiß nicht mehr genau wann man welchen Artikel einsetzt . Wenn ihr es mir ausführlich erklären könntet wär ich euch sehr dankbar.
PS: e Antworten!
Also, das ganze ist halb so wild. Entspann dich schon mal
Fangen wir mit la, le und les an. la = die le = der les = die
Das sind die bestimmten Artikel. Sie werden verwendet, wenn du klar benennen kannst, um welches Objekt/welche Person es sich handelt. Angenommen, du hast ein Bild gegeben und musst es beschreiben. Auf dem Bild sind eine Frau, ein Junge und zwei Autos zu sehen. Dann ist sehr klar, von welcher Frau/von welchem Jungen/von welchen Autos du sprichst, nämlich von denen auf dem Bild. Logisch, denn alle anderen Frauen der Welt sind für den Lehrer, der die Arbeit korrigiert, erst mal uninteressant.
Es heißt also: la femme (= das Haus: Achtung! Haus ist auf französisch weiblich!) le garcon (= der Junge) les voitures (= die Autos)
Weiter mit un, une, des
un = ein une = eine des = mehrere (Achtung: des kann man nicht wirklich ins Deutsche übersetzen! Es wird verwendet, wenn eine unbestimmte Anzahl an Personen oder Objekten beschrieben wird. Beispiel: Am Strand spiele (des!
Wie gesagt benutzt du diese Artikel, wenn die Anzahl oder das Objekt/die Person unbestimmt ist. Nimm an, du siehst auf einem Bild drei Autos. Es heißt jetzt: Paul kauft ein Auto. Dann übersetzt du: Paul achete une voiture. Denn: Du weißt ja nicht, welches dieser Autos er kauft. Das Auto an sich ist also unbestimmt. Jetzt noch ein Beispiel für un: Er isst einen Apfel = Il mange un pomme. Was für einen Apfel genau, das ist egal.
Jetzt zu den anderen kleinen Wörtchen: Die geben an, zu was etwas gehört. Fangen wir mit der Übersetzung an: alle bedeuten das Gleiche: 'von'. Der Unterschied liegt darin, wann man sie anwendet.
Diese Artikel werden verwendet, wenn wir zum Beispiel einen Namen haben. Irgendetwas gehört zu einer Person/einer Stadt/. Das Buch von Marie = Le livre de Marie. Der Bürgermeister von Paris = le maure de Paris. d' ist das Gleiche: Es wird eingesetzt, wenn das Wort dahinter mit einem Vokal beginnt. Der Bürgermeister von Avignon = le maire d'Avignon
de la wird verwendet, wenn hinter dem 'von' kein Eigenname folgt, das Wort aber auf jeden Fall weiblich ist. Die Farbe des Hauses = la couleur de la maison Das Licht des Mondes = la clarte de la * lune Hier gilt das selbe Spiel: Apostrophieren bei Vokal! Also: Die Lehrer der Schule = les professeurs *de l'ecole
Jetzt Achtung! De le gibt es nicht! Stattdessen wird du eingesetzt, wenn das Wort dahinter männlich ist. Beispiel: Das Sonnenlicht = le lumiere du soleil Die Apostrophierung hier heißt d': Der Staatschef (Also Chef des Staates, Chef vom Staat) = le chef d'Etat
Das alles gilt aber nur, wenn das Wort in der Einzahl dasteht! In der Mehrzahl verwendest du einfach des, ganz egal ob männlich oder weiblich. Apostrophieren musst du nicht - warum, das kann dir egal sein, freu dich einfach, dass du's hier leichter hast
Hoffe wirklich sehr dass es was nützt! Viel Erfolg bei der Arbeit!
Ich geb mein bestes:)
d' ist halt de wird aber vor einem Vokal apostrophiert de wenn du de nicht kennst bist du am ar*ch bedeutet soviel wie von de la ist einfach de nur das danach ein feminines nomen steht de l' wie oben nur apostrophiert des ist de nur es gilt für plural: de Les wird zu des Du ist das gleiche: man sagt de la aber de le wird zu du genau wie de les zu des wird L' ist la oder le. Nur apostrophiert La und le müsstest du doch kennen oder? Wenn es sich um etwas bestimmtes handelt und man von diesem bestimmten Gegenstand spricht und nicht von irgendeinem Das gleiche nur andersrum:)
Ich hoffe ich konnte dir irgendwie helfen wenn du noch mehr fragen hast melde dich wie lange hast du schon französisch?

Wo kann ich dieses Magazin bestellen: GEO Histoire: La France de Jeanne d’Arc.

GEO HISTOIRE: La France de Jeanne d’Arc, numéro spécial de GEO Histoire, avril-mai-juin 2008, n°06907.

PS: Wenn Ihr zufällig dieses Magazin habt, und verkaufen wollt. dann sagt es mir bitte?

Ich zahle das Doppelte. Dreifache. Der Obige.


Hoffentlich, es ist nämlich ein Sonderdruck.
Auch wenn diese Frage geschlossen ist, mein Angebot gilt weiter:

Wenn Ihr zufällig dieses Magazin habt, und verkaufen wollt. dann schreibt ein Kommentar zu diesem Thema.
Über Ebay France versuchen oder Amazon Fr
http://www.aboshop.geo.fr/boutique/geo/showRayon.jsp?ChangeRayonTo=7700
noch ist es nicht dabei, aber das kannst bestimmt in naher zukunft hier kaufen

Songtextübersetzungen - La Oreja de Van Gogh // Laura Pausini

Wo bekomme ich Übersetzungen der Songtexte von "La Oreja de Van Gogh" oder von Songtexten von "Laura Pausini"?
deutsch:
Jeder Ausfall, jedes imprecisión, jedes Detail, alles unter Steuerung. Der jeder Erfolg, jede Annäherung, jede Szene unter Überwachung. Ohr die Wahrscheinlichkeit setzte die Verkleidung eines Schmetterlinges, der zum Flug selbst lösen seinen Effekt gab, der zu uns gestreichelt wurde. von Ihnen stellen Sie nicht vor, sich wie sie I sein würde, wenn es an zweiter Stelle plus die Liebe gehofft hatte. Meine Gesten noch meine eigene Stimme noch meine Küsse gehen keine würden sein heute von beiden. Gogh Estribillo, wenn Sie mit mir kommen möchten, nach dem genauen Formelschmetterling der Wirklichkeit zu suchen, versucht, zu den anderen, Versuche zu schreiben, denen niemand Songtexte zu uns März hört. Jede Frage jeder Antwort, jede Person jedes lpaneta Songtext jeder Reflexion jedes Kometen jedes Wunsches jedes Sternes.
english:
Each failure, each imprecisión, each detail, everything under control. The Each success, each approach, each scene under supervision. Ear the chance put the disguise of a butterfly that to the flight gave itself loosen its effect caressed to us. Of you do not imagine how she would be I, if it had hoped second plus the love. My gestures nor my own voice nor my kisses go Neither would be today of both. Gogh Estribillo If you want to come with me to look for the exact formula Butterfly of the reality tries to write to the others, tries that nobody Songtexte hears to us march. Each question of each answer, each person of each lpaneta Songtext of each reflection of each comet of each desire of each star.
espanol~:
Cada falta, cada imprecisión, cada detalle, todo bajo control. El cada éxito, cada acercamiento, cada escena bajo supervisión. El oído la ocasión puso el disfraz de una mariposa que al vuelo dio sí mismo afloja su efecto acariciado a nosotros. de usted no se imagine cómo ella sería I, si había esperado en segundo lugar más el amor. Mis gestos ni mi propia voz ni mis besos van ni unos ni otros estarían hoy de ambos. Gogh Estribillo si usted desea venir con mí buscar la mariposa exacta del fórmula de la realidad intenta escribir al otros, los intentos que nadie Songtexte oye a nosotros el marzo. Cada cuestión de cada respuesta, cada persona de cada lpaneta Songtext de cada reflexión de cada cometa de cada deseo de cada estrella.
Dies Übersetzungen sind Mist, da ist doch gar kein Sinn dahinter.
Hast du da ein Übersetzungsprogramm benutzt?
Was ist bitte ein "Formelschmetterling"?
Bei welchem französisch sprachigen HipHop-Song kommen die Zeilen 'C'est la sound de la police' vor?
Das ist doch was für mich.

Das lied heisst nicht "sound de la police" (wäre ja auch eine komische Mischung aus englisch und französisch, sondern:

"ASSASSIN de la police"

Die Band heisst "Supreme NTM & DJ Cut Killer" und kommt aus dem Film "La Haine
Nicht wundern, das Lied am Anfang des Videos ist es NICHT, "Dein" Lied fängt erst nach 2 Minuten an wenn DJ Cut Killer zu sehen ist
PS: Nicht wundern, das Lied am Anfang des Videos ist natürlich ein anderes, "Assasin" fängt erst nach 2 Minuten an
Cut Killer hat für den von Demnos beschriebenen Song allerdings diesen Song von KRS-One gesamplet.
Ich bin Total müde un traurig?
Ich Bin in letzter Zeit nur am Weinen schrecklich müde und verkriche mich nur noch unter meiner Deckbette! was soll ich machen? Woran liegt das?
Ich bin aber gar nicht müde ich bin hell wach , also meine augen aber nicht!
Überschrift: "Ich bin Total müde"
Text: "Ich Bin schrecklich müde"
willst du mich verarschen?
Was hat deine Hilfe mit weiblich zu tun!Einfach nur widerlich-.-

Technik, Games, Sicherheit