Heimsendir Á Tæpasta Vaði / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu heimsendir Á tæpasta vaði

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Kein Treffer zur Suche von heimsendir Á tæpasta vaði

Suchergebnisse: heimsendir Á tæpasta vaði

Was heißt "for aught I care"?

aught" ist ein alter Begriff für "all" oder "anything".

In diesem Falle also gleichbedeutend mit "for all I care" und das wiederum bedeutet soviel wie "mir ist das sowas von egal", "das interessiert mich nicht" oder einfach nur "von mir aus".

Beispiel "he can jump off a cliff for all i care" : "Von mir aus kann er von einer Klippe springen, das ist mir egal
lach* das ist ja witzig, hast mich überholt. Hab um 16:20 angefangen, mußte aber zwischendurch arbeiten. Gute Antwort
Great minds think alike", ist das nicht englisch für: "Zwei Idioten, ein Gedanke"?
aught" hat zwei Bedeutungen. Die alte ist in etwa "wie auch immer" oder "irgendetwas", die etwas modernere ist "zum Teil" oder einfach "etwas"; die beiden Bedeutungen liegen natürlich nah beieinander.

Es gibt einen bekannten Ausspruch: "for aught I know", heißt "soviel ich weiß"

Weiterhin gibt es einen umgangssprachlichen Satz, der heutzutage benutzt wird: "for all I care", heißt "meinetwegen" (Beispiel: He can jump from a draw bridge for all I care" heißt: "Meinetwegen kann er von einer Zugbrücke springen")

Anhand dieser Hilfen/Vergleiche liegt es nahe, daß der Ausspruch "for aught I care" in etwa "meinetwegen" heißen soll. "soviel ich mich kümmere" in Verbindung mit einem Brückensprung bezeichnet ja, daß er sich nicht sonderlich kümmert.
Man könnte auch "was mich angeht" übersetzen.

Hoffe, das hilft.
Ja,. Ich denke "meinetwegen" wird's sein. Ich hab das in einem Buch gelesen und aus dem Zusammenhang war es leider nicht zu erschließen, meinetwegen macht aber von allen Vorschlägen am meisten Sinn.
In Zukunft hilft es für viele Übersetzungen wirklich, wenn Du den Kontext mitlieferst. Natürlich gibt es viele Worte, die 1:1 zu übersetzen sind, Tisch, Stuhl, Wahrheit etc. Aber es gibt eben auch sehr viele, die kleine Unterschiede beinhalten, je nachdem, in welchem Zusammenhang man sie verwendet. Also einfach ein oder zwei Sätze "drum herum" mit abtippen

Lieben
also bei abacho de gibts nen übersetzer wenn ich das da eingeb kommt da "Für irgendetwas sorge ich mich" raus

Wie heißt es richtig: I wants be there, too. oder I want be there, too. oder wie heißt das?

I want to be there too - ich bin ziemlich sicher, aber vielleicht kommt noch eine Antwort :=)
i want to be there,too.

es heist schließslich to be
"wants" sagst du nur in der 3.P. Sg.! He wants to be there, too
Aber niemals bei der 1.P.Sg.!
I want be there, too, weil nur bei he she und it ein s hinter ein verb kommt
. und wenn ich dann z.B. in facebook scheiben will
Shikoku [bin ich fühlt sich glücklich
muss ich aba schreiben Shikoku feels happy?
also da gibts ja so statusnachrichten wo man sagen kann was man gerade macht.
I want be there, too.

wants ist nur bei he,she,it
Tja, wenn ich mir das hier mal so durchlese, habe ich die schönste Antwort geschrieben

Heißt es richtig "I feel bad" oder "I feel badly"?

Wenn man ausdrücken will, dass man z. B. ein schlechtes Gewissen wegen etwas hat oder sich sonstwie unwohl fühlt.
Richtig ist "I feel badly"
badly ist in diesem Fall ein Adverb, weil es sich auf das Verb bezieht.
Es gibt das Wort badly schon.
Also wenn du dich schwer fühlst heisst es I feel badly.
Und wenn du, was du warscheinlich meinst, dich schlecht fühlst heisst es I feel bad.
So, ich hoffe mal so ist meine Antwort 100%ig korrekt
Tschöö!
Nach "feel" kommt nie ein Adverb.
Ich fühle mich schwer = I feel heavy

die Antwort ist leider falsch
Feel ist in diesem Fall kein Action Verb, daher folgt kein Adverb.
Mein 1. Kommentar ist nicht ganz richtig. Wenn feel als Action Verb gebraucht wird, also im Sinne von anfassen, dann kann es auch badly heißen, kommt aber selten vor.
Ok ich lass es lieber.
Ich dachte ich könnte das mit den Adverben und so, aber die Ausnahmen kann ich anscheinend nicht wirklich
I feel bad.
Badly gibt es auch, z.B. He hurt himself badly.
es heißt I feel bad! Die Schreibweise badly gibt es nicht. Das ist eine Ausnahme.

Besser ist es allerdings eh wenn man sagen kann, "I fell good!"

Schönen Abend noch!
der hat englisch glaub ich nicht studiert!
"badly" gibt es nicht? Heißen Dank, LIQ User wissen mehr!
Sorry, das sollte ein Komment zu Tiny 100 werden.
Meiner Meinung nach bedeutet "I feel bad", dass es einem schlecht geht und "i feel badly", dass man schlecht fühlt. wie wenn mit dicken Handschuhen etwas anfasst.
Es heißt auf jeden Fall "I feel bad !" Annalena hat da ganz recht.
Oder meinst Du "I feel baldy"? Das hat aber was mit Glatzköpfigkeit zu tun.
Wenn man sich unwohl im Sinne von krank fühlt kann man auch sagen "I feel sick!"
es heißt ja auch nicht "I feel well" sondern "I feel good".

In diesem Fall wird das Adjektiv statt des Adverbs benutzt, da es ja eingentlich keine Tätigkeit beschreibt sondern die Person selbst, sich also inhaltlich auf ein nomen bezieht .

Andere Beispiele sind: "It smells bad", "Your look good",.
Nach Verben der Wahrnehmung wie "see", "feel" usw. steht im Englischen das prädikative Adjektiv und nicht das Adverb.
Deshalb heißt es "I feel bad" und nicht "I feel badly".
Wie heißt das Lied? I wanna let you down, let you down again. gesungen von einer Frau. Wunderschönes Liebeslied. please Help
Könnte das von Carly Simon sein? Ist sonst was bekannt?
bist du sicher das es "i wanna let you down" heisst? es müsste "i dont wanna let you down" heissen.
das lied heißt " i won't let you down" von Ph.d
PH D - I Won't Let You Down - YouTube das ist der link dazu
Wie heißt es richtig? I'll become 16 soon oder I'll soon become 16?
Hallo,
wie Koschutnig schon geschrieben hat,
heißt es ganz anders, nämlich
I'll be 16. oder
I'll turn 16.
Zur Stellung von soon:
Als Zeitangabe kannst du soon
an den Satzanfang oder an das Satzende setzen.
Als adverb of time steht soon aber
auch
  • hinter dem Verb be und anderen Modalverben
aber
  • vor Vollverben
Damit ist hier auch möglich,
I'll soon be/turn 16.
Ich hoffe, ich konnte dir helfen!
AstridDerPu
Weder noch!
I'll soon be 16
Wenn das ganze Gewicht auf "bald" liegt:
Soon I'll be 16.
I'll be 16 soon.
I'll become 16 soon. Weil Zeitangaben, wie "soon" entweder am Anfang oder am Ende stehen

Technik, Games, Sicherheit