Dexter If I Had A Hammer / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu dexter if i had a hammer

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

in.spider |
[Video] Thors Hammer Reallife

Thors Hammer Mjölnir im echten Leben 0_8Xhzt5YQI ------ AW: Thors Hammer Reallife Das Volumen des Hammers schätze ich mal auf 4 Liter also 4000cm³ angenommen er wäre aus Osmium (22,6g/cm³), dann würde er gute 90Kg wiegen :D Es ist also durchaus realistisch das es einen so schweren Hammer gibt, aber mit dem Magnet-Trick ist das natürlich noch lustiger. [+]

Humor & Fun



Suchergebnisse: dexter if i had a hammer

Kennt jemand das Lied, das so losgeht: In my last holidays, I took a trip through the U.S.A. and that was fine, I had a very good time?

Soulful Dynamics: Mademoiselle Ninette:

In my last holiday
I took a trip to the USA
well I did fine
I had a very good time

Guess what happened to me
I met a girl and one two three
I fell in love
and got the heaven above

Mademoiselle Ninette
no no I never had
a girl like you
Mademoiselle Ninette
no no I never had
a girl like you

SOLO

We spent every day
it was so nice that even today
I see Ninette
can’t get her out of my head

In my next holiday
I’ll take a trip to the USA
and it’ll be fine
I’ll have a good time

Mademoiselle Ninette
no no I never had
a girl like you
Mademoiselle Ninette
no no I never had
well that is true

Mademoiselle Ninette
no no I never had
a girl like you
Mademoiselle Ninette
no no I never had
well that is true
hier gibt's das video:

http//www.youtube.com/watch?v=4 ZHQkjFh38k

worum geht es in dem lied von den bellamy brothers "if i said you have a beautiful body,would you holding against me"?

Das Lied kenne ich nicht, aber der Titel ist auf jeden Fall schon mal ein Wortspiel:

"to hold something against somebody" heißt im Deutschen "jemandem etwas vorhalten" oder "jemandem etwas übel nehmen".

Aber die Amis können diese Worte natürlich auch so wörtlich verstehen, also etwas "gegen jemanden halten", also an jemanden heranhalten.

"If I said you have a beautiful body, would you hold it against me?" heißt dann also gleichzeitig:
"Wenn ich sagte, Du hast einen schönen Körper, würdest Du mir das übel nehmen?" aber auch
"Wenn ich sagte, Du hast einen schönen Körper, würdest Du ihn an mich drücken?"

Kleines Wortspiel und war mal ein guter Anmachspruch drüben, bevor er in aller Munde war

Ich hoffe, ich konnte ein bißchen helfen.
soll ich ne übersetzung vom text schreiben?
Dafür möchte ich aber ein par pünktchen

hier:


If I said you had a beautiful body
wenn ich sagen würde, du hättest einen schönen körper

would you hold it against me
würdest du ihn an mich lehnen

If I swore you were an angel
würde ich schwören, du seist ein engel

would you treat me like the devil tonight
würdest du mich dann heute nacht wie einen teufel behandeln?

If I were dying of thirst
wenn ich am verdursten wäre

would you flow in love come quince me
würdest du meinen durst mit deiner liebe stillen?

If I said you had a beautiful body
würde ich sagen du hättest einen schönen körper

would you hold it against me
würdest du ihn an mich lehnen?

Verse 1
---

Now we could talk all night about the weather
wir könnten die ganze nacht über das wetter reden

I could tell you about my friends out on the coast
ich könnte dir von meinen freunden von der küste erzählen

I could ask a lot of crazy questions
ich könnte dir viele, verrückte fragen stellen

Or ask you what I really want to know.
oder dich fragen was ich wirklich wissen will

--
Chorus
--

Verse 2
---
Now rain can fall so soft against the window
der regen kann so sanft gegen das fenster fallen

The sun can shine so bright up in the sky
die sonne kann so hell am himmel scheinen

But Daddy always said don't make small talk
aber vater sagte immer, führe keinen small talk

He said come on out and say what's on your mind
er sagte, komm schon und sag was du denkst
Es heißt "hold it against".
Es läuft darauf hinaus, dass der 'Sprecher' Bedenken hat, seiner Liebsten zu sagen, sie habe einen wunderschönen Körper, weil man dann daraus schließen könnte, er sei oberflächlich.
In dem Lied geht es darum, dass der sänger sich nicht sicher ist ob er seiner liebsten sagen sollte wie sehr er ihren Körper liebt, da sie das als oberflächlich auffassen könnte.

Wo kann ich das Lied "Aloe Blacc - I Need A Dollar" als Midi-File kostenlos downloaden/herunterladen?

Hi
suchst es einfach bei youtube
danach öffnest du einen weiteren Tab im Browser gehst auf
www.share-tube.eu
gibst den Link dann da ein
und wählst das downloadformat aus
klickst auf download
dann wird es direkt auf der hp convertiert
fertig
nicht mehr?
oh dann sry
früher war das mal möglich
Wie lautet die neue A-I-D-A-Formel (kaufm. Bereich)?
Es gibt aber eine überarbeitete AIDA Formel.
AIDA steht für

Attention
Interest
Desire
Action
Bin grad noch auf 2 weitere Modelle gestoßen

PPPP (picture, promise, prove, push)

1.) Es sollten bildliche Darstellungen verwendet werden.
2.) Aus der Werbung sollte sich ein Versprechen ableiten (z. B. unser Waschmittel wäscht auch den gröbsten Schmutz).
3.) Das Versprechen sollte bewiesen werden (Waschmittel wäscht tatsächlich groben Schmutz), z. B. durch bildliche Darstellungen oder auch Güte-Siegel wie Stiftung Warentest.
4.) Der Aufforderung zum Handeln/zur Tat sollte gegeben werden („überzeugen Sie sich selbst davon“).


USP (unique selling proposition)

Die Werbemaßnahme sollte sich auf ein einfaches und sehr eingängiges Argument konzentrieren (z. B. das Waschmittel mit aktivem Sauerstoff).


Vermutlich meinst du das PPPP-Modell
Jo diese Methode hab ich auch gelernt. Es sind 5 P's aber was die bedeuten, kann ich dir jetzt auch nicht sagen. Aber dazu kann ich später mal eine Ergänzung durchführen.

Die AIDA-Formel ist schon richtig, allerdings gibt es eine Aufbesserung. Ist mir auch seit heute bekannt.=)

Die USP kenn ich ehrlich gesagt noch nicht. Ist aber für die Prüfung gut zu wissen.=)

Gruß!
Aha, und wie lautet die AIDA-Formel dann ergänzt? Oder ist das nur ne Ergänzung in der Detailbeschreibung?
Ich hatte etwas gefunden mit "Satisfaction". Aber keine Erklärung dazu.

Aber es gibt noch ein Teil dieser AIDA.
- Attention: Aufmerksamkeit
- Interest: Interesse
- Desire: Wunsch
- Action: Handlung.
Jo mir auch bis ich vorhin was von einer Neuen gehört habe.=) Trotzdem danke..
Wer singt "i had the time of my live" von Dirty Dancing, also welcher Interpret es ursprünglich tat?
waren die, die ersten die das gesungen haben?
die ersten? weiß ich nicht, sry.

aber nach dem text von wikipedia:

Bill Medley war Sänger des erfolgreichen amerikanischen Soul-Duos Righteous Brothers.

Im Duett mit Jennifer Warnes gelang ihm 1987 mit (I've had) The Time of my Life ein Hit in dem den Zeitgeist prägenden Tanzfilm Dirty Dancing.

Personendaten
NAME Medley, Bill
ALTERNATIVNAMEN William Thomas Medley
KURZBESCHREIBUNG Sänger des erfolgreichen amerikanischen Soul-Duos "The Righteous Brothers".
GEBURTSDATUM 19. September 1940
GEBURTSORT Santa Ana, Kalifornien, USA

Von „http://de.wikipedia.org/wiki/Bill_Medley“


. geh ich mal von aus, dass keiner vorher dass lied gesungen hat.
Das Lied ist ursprünglich von Bill Medley und Jennifer Warnes.

Hab gleich mal die CD wieder rausgekramt
Hörprobe hier:
Dirty Dancing: Amazon.de: Musik

Technik, Games, Sicherheit