Dans La Maison / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu dans la maison

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

Kein Treffer zur Suche von dans la maison

Suchergebnisse: dans la maison

wie unterscheidet man en dans a la.au. im französischen?

wie kann man die formen für im/in auseinander halten?
dans' in Verbindng mit einem Verb bezeichnet die Lage oder auch Zielrichtung in konkreter Weise im Sinne des Darinnenseins oder Eintretens. Es steht häufig, wenn dem Nomen ein unbestimmmter Artikel, ein Demonstrativ- oder Possessivbegleiter vorangeht oder wenn es näher bestimmt ist.
Ansonsten gibt es viele Wendungen , in denen 'à' oder 'dans' steht.
Ich bin gerade noch mal auf deine Frage gestoßen, und da ich gestern zu müde war, hab ich die festen Wendungen nur so lapidar erwähnt. Hier hast du jetzt mal die wichtigsten.

'aller/vivre DANS un quartier particulier/populaire
DANS un appartement neuf
DANS le 18ième arrondisseent
AU quartier latin
aller/vivre/habiter À la campaagne
EN ville
EN banlieue
habiter LA province/EN province
À Paris
DANS la banliieue sud
être/se promener DANS la rue
EN pleine air
SUR les grands boulevards
SUR les quais
(SUR l') avenue Balzac

EN Suisse
AU Portugal
AUX Etats-Unis
EN Bretagne

Wann benutzt man im Französischen "au" bzw. "a la" und wann "dans"?

Ich würde gerne wissen in welchen Situationen man sie verwendet, eig. eher den Unterschied zwischen ihnen.
au ist praktisch à le, das sagt man im französischen nicht.
also:
à l'ècole
à la cafeteria
aber: au bord de la mer
und dans bedeutet in
also: Je suis dans une tente.
aber das ist nicht wirklich mein Problem. Ich würde gerne wissen wann man "au". und wannn man "dans" benutzt, also den Unterschied.
dans wird nur benutzt wenn du betonen willst das etwas in etwas anderem drin ist.
wie: La souris est DANS l'armoire.

Wenn du von einem Ort sprichst, an dem du dich befindest a la plage, au piscine. außerdem wird a/au bei städten und manchen Ländern benutzt.
aber das ist nicht mein Problem. Ich möchte wissen, wann man "au". benutzt und wann "dans". Ich weiß nicht genau den Unterschied.

Wann verwendet man im Französischen dans und wann aux/au/à la/à l'?

Hallo. Ich verstehe das nicht, wann man dans und wann man das mit dem au verwendet. Meine Lehrerin hat irgendwas gesagt, dass wenn man in einen Raum reinkommt, verwendet man dans, aber ich habe das immer noch nicht verstanden, und meine Klasse auch nicht. Wenn mir jemand helfen könnte wäre ich sehr froh!
!
à l'école = in der Schule - dans l'école = im Schulgebäude à Paris = in Paris - dans Paris = innerhalb von Paris, nicht in den Vororten
Das ist ein wenig schwierig zu erklären. Also dans wird eigentlich nur dann verwendet, wenn es räumlich ist, man also buchstäblich irgendwo rein geht oder beschreiben will, wo etwas liegt. Man sagt aber nicht "Je vais dans le cinéma , sonder "Je vais au cinema", zB.
Hey!
Also "dans" heißt ja "in" und ist eine Präposition. Deshalb verwendet man "dans" wenn etwas DRINNEN ist. Also zum Beispiel "im Haus drinnen". Beispiel: C'est dans la maison.
-
Und das aux/au/à la/à l' verwendet man folgendermaßen
aux verwendet man wenn das nächste Wort Mehrzahl ist
au verwendet man immer außer (siehe à l')
à la verwendet man wenn das nächste Wort weiblich ist
à l' verwendet man, wenn das nächste Wort mit a,e,i,o,u oder h beginnt
-
So. Ich hoffe ich konnte helfen!
Dans verwendet man, wenn man sagen möchte, wo was/wer ist: Dans la rue, dans la salle de bains. Wenn man ausdrücken möchte, wohin man geht dann aux/au/ a la/a l' . So merke ich es mir
Die Präposition "à" (und die Kontraktion "à le" = "au" und "à les" = "aux" zeigt das Verhältnis zu Ort, Ziel, Zeit usw.
Knuddelchen va à Paris. Knuddelchen est à Paris. À minuit.
"À" wird vor den Ländernamen verwendet, aber nur wenn sie männlich sind:
au Japon, au Canada, au Danemark
Aber wenn sie weiblich sind, verwendet man "en" :
en France, en Allemagne, en Chine, en Italie
Aber für alle Länder verwendet man "dans" , wenn der Name von einem Komplement gefolgt wird:
"dans la France rurale", "dans l'Allemagne de Goethe", "dans le Japon actuel".
Und jetzt gehen wir in die Küche! Da kannst Du "à" und auch "dans" verwenden, aber es gibt eine Nuance. Der Kühlschrank ist immer "dans la cuisine", aber Knuddelchen kann auch "dans la cuisine sein", wenn sie im ganzen Hause gesucht wird, aber sie ist "à la cuisine", wenn sie dort leckere Speisen für Herrn Eks kocht. Im Gegenteil kann sie nur "dans la chambre" und nie "à la chambre" sein (aber sie kann "à la Chambre des députés" sein = im Bundestag gewählt werden!).
Hoffentlich ist der klar mit der Nuance zwischen "à" und "dans". "À" ist eher allgemein und "dans" präzis in der Zeit. Du wirst das sicherlich im folgenden Beispiel spüren:
Allgemein: "La circulation à Paris est difficile." Präzis: "Aujourd'hui la circulation dans Paris est dificile. Hier kannst Du das online kostenlos üben:
welche musiker außer TLC, aaliyah und la bouche und passion fruit gibt es noch die in flugzeugunglücken gestorben sind oder überlebt haben.?
Travis Barker hatte einen Flugzeugabsturz überlebt.
Buddy Holly kam bei einem Flugzeugabsturz ums Leben.
Lynyrd Skynyrd kamen ebenso bei einem Flugzeugabsturz ums Leben.
Die Gruppe Vengaboys überlebte einen Flugzeugabsturz.
Ricky Nelson ist an einem Silvestertag bei einem Flugzeugabsturz tödlich verunglückt.
Ed Robertson hat einen Flugzeugabsturz überlebt.
Randy Rhoads kam ebenso bei einem Flugzeugabsturz ums Leben.
mal fix ergänze und mich korrigierre:
Travis Barker und DJ AM überlebten den Flugzeugabsturz und DJ AM ist derjenige, welcher mitlerweile starb.
ach ja, bei Lynyrd Skynyrd war es die Hälfte der band, nicht alle.

"Eine Woche nach der Veröffentlichung von "Street Survivor" stürzt ihr Flugzeug im Oktober 1977 auf dem Weg von einem Auftritt zum nächsten ab. Ronnie Van Zant, der mittlerweile dazu gestoßene Gitarrist Steve Gaines und seine Schwester Cassie kommen ums Leben, weitere Bandmitglieder überleben nur mit schweren Verletzungen. Lynyrd Skynyrd stürzen wörtlich am Höhepunkt ihrer Karriere ab."
Lynyrd Skynyrd – laut.de – Band
ähhhhm, Entschuldigung.Travis Barker lebt noch!
Mit ihm im Flugzeug war sein Freund DJ AM, , dieser ist im August verstorben.
Puenktchen
TLC gehören aber nicht dazu.
1. Ist nur Lisa "Lefteye" Lopez tot.
2. Ist sie bei einem Autounfall gestorben.
Country-Sängerin Patsy Cline 1963
Jim Croce 1973
Randy Rhoads, der Lead-Gittarist von Ozzy Osbourne 1982
Ricky Nelson 1985
Stevie Ray Vaughan 1990
Top 10 Musician Plane Crash Deaths - Listverse

Und hier noch ein paar:
Airplane crash page in Fuller Up, Dead Musician Directory
FRANZÖSISCH: en Tyrol / dans le Tyrol?
Ich wohne in Tirol, in Österreich =
J'habite en Tyrol, en Autriche. ODER J'habite dans le Tyrol, en Autriche.
Wer kann mir sagen, wie man das richtig übersetzt?
also ich bin kein französisch-genie, aber ich würde sagen au tyrol
au Tyrol und dans le Tyrol sind die zwei richtigen Möglichkeiten.
Kommt eine Ergänzung hinzu, muss es dans le Tyrol heissen:
dans le Tyrol oriental
vacances, ski au Tyrol.
PS mit einer Ergänzung ist auch en Tyrol gebräuchlich
Also dans le Tyrol hab ich in der Schule nie gesagt.
obwohl man "en" für Länder oder Regionen benutzt, kommt es mir gefühlsmässig hier falsch vor. Ich würde also für j'habite dans le Tyrol plädieren.

Technik, Games, Sicherheit