10 Things I Hate About You I Want You To Want Me / RR:Suche

Raid-Rush

Wissen, News, Stream und Download zu 10 things i hate about you i want you to want me

Alles im Web finden: Videos, Software, Bücher, Dokumente, Wissenschaft, Nachrichten

raid-rush |
Wie man mit Hatern umgeht

How to deal with haters... 808994849222265 wenn euch mal wieder jemand auf der Grillparty das Bier umwirft und eure Wurst vom Grill futtert ^^ Roundhousekick-Klatsche nach Chucknorris und Bud Spencer ------ AW: Wie man mit Hatern umgeht uJTdcDJuw7M

Humor & Fun



Suchergebnisse: 10 things i hate about you i want you to want me

All I want for christmas is you keyboard Noten kostenlos downloaden?

Hey, weiß vielleicht jemand, wo ich Keyboardnoten von All I want for Christmas is you von My chemical Romance bzw von Mariah Carey kostenlos downloaden kann? Am besten wäre natürlich, wenn es die Version von My chemical Romance wäre, aber die von Mariah Carey geht auch Ich bräuchte sie noch heute
Ich freue mich auf schnelle Antworten
GLG Katy
Der Text ist ein bisschen anders (Mariah Carey: I don't need to hang my stocking; MCR: I don't need to hang myself) aber sonst ist mir nicht viel aufgefallen.
Ja, ich lieebe Gerard auch ♥
o.o Ohje, das schaut kompliziert aus
Aber
Frohe Weihnachten!
Ich habe das KEyboardspielen mir selbst beigebracht, weil ich keine Zeit für Kurse habe. Zu viel Schulstresss. Aber einige Songs habe ich auch selbst die Noten gefunden Ein bisschen kann ich das schon
dann ist es umso mehr schade, dass du es nicht richtig lernst von einem Profi. Du hast dort keinen Stress, weil du selbst das Tempo bestimmst. Wenn du mal 14 Tage keine Zeit hast, dann machst du halt nichts. Spielt ja keine Rolle.

worum geht es in dem lied von den bellamy brothers "if i said you have a beautiful body,would you holding against me"?

Das Lied kenne ich nicht, aber der Titel ist auf jeden Fall schon mal ein Wortspiel:

"to hold something against somebody" heißt im Deutschen "jemandem etwas vorhalten" oder "jemandem etwas übel nehmen".

Aber die Amis können diese Worte natürlich auch so wörtlich verstehen, also etwas "gegen jemanden halten", also an jemanden heranhalten.

"If I said you have a beautiful body, would you hold it against me?" heißt dann also gleichzeitig:
"Wenn ich sagte, Du hast einen schönen Körper, würdest Du mir das übel nehmen?" aber auch
"Wenn ich sagte, Du hast einen schönen Körper, würdest Du ihn an mich drücken?"

Kleines Wortspiel und war mal ein guter Anmachspruch drüben, bevor er in aller Munde war

Ich hoffe, ich konnte ein bißchen helfen.
soll ich ne übersetzung vom text schreiben?
Dafür möchte ich aber ein par pünktchen

hier:


If I said you had a beautiful body
wenn ich sagen würde, du hättest einen schönen körper

would you hold it against me
würdest du ihn an mich lehnen

If I swore you were an angel
würde ich schwören, du seist ein engel

would you treat me like the devil tonight
würdest du mich dann heute nacht wie einen teufel behandeln?

If I were dying of thirst
wenn ich am verdursten wäre

would you flow in love come quince me
würdest du meinen durst mit deiner liebe stillen?

If I said you had a beautiful body
würde ich sagen du hättest einen schönen körper

would you hold it against me
würdest du ihn an mich lehnen?

Verse 1
---

Now we could talk all night about the weather
wir könnten die ganze nacht über das wetter reden

I could tell you about my friends out on the coast
ich könnte dir von meinen freunden von der küste erzählen

I could ask a lot of crazy questions
ich könnte dir viele, verrückte fragen stellen

Or ask you what I really want to know.
oder dich fragen was ich wirklich wissen will

--
Chorus
--

Verse 2
---
Now rain can fall so soft against the window
der regen kann so sanft gegen das fenster fallen

The sun can shine so bright up in the sky
die sonne kann so hell am himmel scheinen

But Daddy always said don't make small talk
aber vater sagte immer, führe keinen small talk

He said come on out and say what's on your mind
er sagte, komm schon und sag was du denkst
Es heißt "hold it against".
Es läuft darauf hinaus, dass der 'Sprecher' Bedenken hat, seiner Liebsten zu sagen, sie habe einen wunderschönen Körper, weil man dann daraus schließen könnte, er sei oberflächlich.
In dem Lied geht es darum, dass der sänger sich nicht sicher ist ob er seiner liebsten sagen sollte wie sehr er ihren Körper liebt, da sie das als oberflächlich auffassen könnte.

Wie heißt es richtig: I wants be there, too. oder I want be there, too. oder wie heißt das?

I want to be there too - ich bin ziemlich sicher, aber vielleicht kommt noch eine Antwort :=)
i want to be there,too.

es heist schließslich to be
"wants" sagst du nur in der 3.P. Sg.! He wants to be there, too
Aber niemals bei der 1.P.Sg.!
I want be there, too, weil nur bei he she und it ein s hinter ein verb kommt
. und wenn ich dann z.B. in facebook scheiben will
Shikoku [bin ich fühlt sich glücklich
muss ich aba schreiben Shikoku feels happy?
also da gibts ja so statusnachrichten wo man sagen kann was man gerade macht.
I want be there, too.

wants ist nur bei he,she,it
Tja, wenn ich mir das hier mal so durchlese, habe ich die schönste Antwort geschrieben
Was bedeutet: I will try to fix you?
Ich wollte nur mal nachfragen, was fix you bedeuten würde?
google übersetzer is your friend!
es heißt: ich werde versuchen, dich zu heilen. meinst bestimmt ne zeile aus einem coldplay song.
Im Zusammenhang mit dem Lied und etwas freier übersetzt würde ich sagen es bedeutet: Ich werde für dich da sein. In dem Lied geht es ja hauptsächlich ums Scheitern und Verzweifeln, ums Verlieren wichtiger Dinge usw. ("When you try your best but you don´t succeed; When you feel so tired, but you can ´t sleep; When you lose something you can´t replace" etc.)
Und Chris Martin versucht sie wieder aufzubauen. Er macht Ihnen Mut und will sie auffangen und für sie da sein - sie heilen wie das schon einige andere übersetzt haben. ("Lights will guide you home; And ignite your bones; And I will try to fix you")
Hoffe ich konnte helfen
wörtlich übersetzt "ich werde versuchen dich zu reparieren"
im prinzip heißt das also nichts anderes, als "ich werde versuchen dich wieder aufzubauen"
also seelisch aufbauen ist damit gemeint, wenn es auf einen menschen bezogen ist, ansonsten steht to fix für reparieren
Ich werde versuchen, dich zu reparieren
festlegen oder feste legen, weiß ich auch nicht so genau.
Warum ist I'd Love To Let You Go von Billi Eilish nicht auf ihrem Kanal, existiert aber trotzdem und man hat das Lied und Video?
Weil es eigentlich ein unveröffentlichtes Lied ist "6.18.18.18" ist ein derzeit unveröffentlichter Song von Billie Eilish. Sie spielte dieses Lied erstmals beim Konzert in Oakland am 20. Oktober 2018 im Rahmen der 1:1-Tournee.
Das Lied wurde nie produziert. Es gibt nur eine Melodie und Text. Sie hat ein anderes Lied für diese Person geschrieben ("i love you")
Ausserdem heisst es. "06.18.18".
Es gibt es aber auf Spotify.
Weil es nicht veröffentlich ist, sie wird es sehr wahrscheinlich auch nicht mehr veröffentlichen

Technik, Games, Sicherheit